Como Dizer: “Maria vai com as outras” em Inglês?

Maria vai com as outras

Muitas vezes nos perguntamos se algumas expressões que usamos no Português tem tradução para o Inglês, não é mesmo? E realmente muitas expressões tem sim tradução, mesmo que não seja a tradução literal, existem frases que podem corresponder à mesma ideia da frase em Português.

Hoje vamos aprender como falar que alguém é influenciável!

Em Português dizemos que a pessoa vai na onda dos outros ou, que a pessoa é Maria-vai-com-as-outras.

Em Inglês quando queremos dizer que alguém é influenciável dizemos que a pessoa está indo junto com o fluxo.

Então para “Maria-vai-com-as-outras” temos duas possibilidades em Inglês:

  • She goes with the flow

          (ela segue o fluxo)

  • She is wishy-washy

          (ela é influenciável)

Não é exatamente a mesma tradução, mas pode ser uma boa opção para você passar a ideia que deseja.

Até Breve!

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe um comentário

*

Seja o primeiro a comentar!