Como Dizer: “Maria vai com as outras” em Inglês?
Muitas vezes nos perguntamos se algumas expressões que usamos no Português tem tradução para o Inglês, não é mesmo? E realmente muitas expressões tem sim tradução, mesmo que não seja a tradução literal, existem frases que podem corresponder à mesma ideia da frase em Português.
Hoje vamos aprender como falar que alguém é influenciável!
Em Português dizemos que a pessoa vai na onda dos outros ou, que a pessoa é Maria-vai-com-as-outras.
Em Inglês quando queremos dizer que alguém é influenciável dizemos que a pessoa está indo junto com o fluxo.
Então para “Maria-vai-com-as-outras” temos duas possibilidades em Inglês:
- She goes with the flow
(ela segue o fluxo)
- She is wishy-washy
(ela é influenciável)
Não é exatamente a mesma tradução, mas pode ser uma boa opção para você passar a ideia que deseja.
Até Breve!
Seja o primeiro a comentar!