Como dizer “Pau que nasce torto nunca se endireita” em Inglês?
Todos os Idiomas tem seus ditados populares e temos muita curiosidade em saber como os ditados que conhecemos ficariam em outra língua não é mesmo?!
Hoje trago um ditado muito conhecido no Brasil e mostrarei qual seria o melhor ditado em Inglês que passaria a mesma ideia.
Hoje vamos aprender como se diz “Pau que nasce torto nunca se endireita” em inglês.
Este dito popular ficaria assim em Inglês:
- A leopard cannot change its spots
Se traduzirmos esta frase para o português ficaria:
(O leopardo não pode mudar suas manchas)
Então, cuidado com a tradução literal, busque o sentido das sentenças, neste caso procure por ditos populares equivalentes à mesma expressão em português.
Bons estudos!
Até breve!
muito bom Thieme! o bom humor sempre é bem-vindo para aprender algo.
verdade! Sempre bem vindo
Não é querer parecer under dog nem nada, mas a versão em inglês soa melhor no sentido de que uma pessoa não pode mudar muito quem ela é, sua essência etc… em português dá o sentido de que a pessoa está errada e nunca vai se endireitar.
Boa perspectiva!