Parece, mas não é: Aprenda 10 falsos cognatos do inglês
Hoje vou te explicar o que são os falsos cognatos do inglês e vou te ensinar 10 falsos cognatos que costumamos errar.
O que são falsos cognatos?
São palavras muito semelhantes com as palavras de um outro idioma, mas que têm significados totalmente diferentes.
Essas palavras podem ser chamadas de falsos amigos ou falsos conhecidos, já que são bem parecidos com as palavras, muitas são parecidas na pronúncia, algumas parecidas na escrita e outras são parecidas tanto na escrita quanto na pronúncia.
É importante conhecer os falsos cognatos do inglês para evitar gafes e situações embaraçosas quando precisar se comunicar no idioma.
Já escrevi um artigo aqui no blog sobre os falsos cognatos do inglês aqui no blog, mas hoje decidi trazer outras palavras e explicar mais detalhadamente sobre este assunto.
1. Actually
Quando vemos a palavra actually, achamos que ela vai ser o mesmo que atualmente no português certo?
A palavra actually em inglês, quer dizer: na verdade, o fato é que…
E como falar atualmente em inglês? Para falar atualmente no inglês devemos utilizar: nowadays, today.
2. Apology
Quando vemos a palavra apology, achamos que ela vai ser o mesmo que apologia no português certo? Mas não é bem assim.
A palavra Apology em inglês, quer dizer: Deculpas, pedido de desculpas…
E como falar apologia em inglês? Para falar apologia no inglês devemos utilizar: praise, defense.
3. Beef
Quando vemos a palavra beef, achamos que ela vai ser o mesmo que bife no português certo?
Na verdade a palavra beef em inglês, quer dizer: Carne bovina…
E como falar bife em inglês? Para falar bife no inglês devemos utilizar: steak.
4. Costume
Quando vemos a palavra costume, achamos que ela vai ser o mesmo que costume no português certo?
Na verdade a palavra costume em inglês, quer dizer: fantasia(Roupa)…
E como falar costume em inglês? Para falar costume no inglês devemos utilizar: custom, habit.
5. Intend
Quando vemos a palavra intend, achamos que ela vai ser o mesmo que entende no português certo?
Na verdade a palavra intend em inglês, quer dizer: pretender, ter intenção…
E como falar entende em inglês? Para falar entende no inglês devemos utilizar: understand, get it.
6. Library
Quando vemos a palavra library, achamos que ela vai ser o mesmo que livraria no português certo?
Na verdade a palavra library em inglês, quer dizer: Biblioteca…
E como falar livraria em inglês? Para falar livraria no inglês devemos utilizar: book shop ou book store.
7. Exciting
Quando vemos a palavra exciting, achamos que ela vai ser o mesmo que excitante no português certo?
Na verdade a palavra exciting em inglês, quer dizer: emocionante, empolgante, ansioso…
E como falar excitante em inglês? Para falar bife no inglês devemos utilizar: thrilling , sexy, horny.
8. Lunch
Quando vemos a palavra lunch, achamos que ela vai ser o mesmo que lanche no português certo?
Na verdade a palavra lunch em inglês, quer dizer: almoço…
E como falar lanche em inglês? Para falar lanche no inglês devemos utilizar: snack.
9. Parents
Quando vemos a palavra parents, achamos que ela vai ser o mesmo que parentes no português certo?
Na verdade a palavra parents em inglês, quer dizer: pais…
E como falar parentes em inglês? Para falar parentes no inglês devemos utilizar: relatives.
10. Pretend
Quando vemos a palavra pretend, achamos que ela vai ser o mesmo que pretender no português certo?
Na verdade a palavra pretend em inglês, quer dizer: fingir…
E como falar pretender em inglês? Para falar pretender no inglês devemos utilizar: intend.
Este foi o artigo sobre os 10 falsos cognatos do inglês que causam muita confusão, lembrando que a pronúncia e uma explicação melhor sobre este assunto estará no vídeo desta postagem.
Um grande abraço e até breve!
Você também pode gostar de:
Seja o primeiro a comentar!