Você sabia que elevador é diferente no Inglês Britânico e no Inglês Americano?
A palavra que vamos estudar hoje é elevador, ela é diferente no Inglês Americano e Britânico.
No Americano a palavra utilizada para se referir a elevador é Elevator, já no Britânico a palavra usada para elevador é Lift.
No Inglês americano a palavra lift significa levantar.
Então:
Português | Inglês Americano | Inglês Britânico |
Elevador | Elevator | Lift |
Exemplos com ELEVATOR:
- Tom became good friends with the elevator operator in their hotel.( Tom se tornou um bom amigo do operador de elevador de seu hotel)
- Is there an elevator?( Tem algum elevador?)
- I took the elevator to the fourth floor.(Eu peguei o elevador para o 4º andar)
- I went up to the 5th floor in an elevator.(Eu subi ao 5º andar em um elevador)
- Have you ever been stuck in an elevator?( você já ficou preso em um elevador?)
Exemplos com Lift:
- Are you going to take the lift?( Você vai pegar o elevador?)
- How long have you been waiting for the lift?( Quanto tempo você está esperando o elevador?)
- I took the lift to the second floor(Eu peguei o elevador para o 2º andar)
- Where can I find a lift?( Onde posso encontrar um elevador?)
Espero que este post tenha sido útil para seus estudos, como podem ver não é nada complexo, apenas uma ajudinha, pratique as frases e bons estudos!
Até a próxima!
Qual o significado dos botões “UL” “LL” nos EUA?
Olá Wagner, os andares em inglês podem ser tanto floor quando Level que é o caso dessas siglas. No caso do LL – Lower level que seria o andar inferior, térreo ou nível mais baixo em um prédio. Já a sigla UL significa nível superior, é mais comum em edifícios de dois andares, como shoppings, lojas de departamento e supermercados, mas também pode representar o lobby superior, que é um “lobby” extra acima do piso principal do lobby.