Exibindo artigos de Thieme Yoshino, Autor em Thieme Yoshino - Página 57 de 58

Não use have quando for falar a idade!

Não use have quando for falar a idade!

Muitas pessoas cometem este erro quando vão falar a idade, isto acontece porque em Português usamos Eu tenho… anos. No Inglês, a estrutura da frase é diferente e você não deve usar o have. Na tradução para o Português ficaria correto, porém, não faz sentido para os nativos, se você usar have vai soar como […]

Continue lendo

As Diferenças entre o Inglês Britânico e o Inglês Americano.

As Diferenças entre o Inglês Britânico e o Inglês Americano.

Olá! Você sabia existem muitas diferençar entre o Inglês Britânico e o Inglês Americano? Apesar dessas diferenças não apresentarem um valor significativo, isso pode gerar dúvidas para quem está aprendendo o idioma. Essas alterações vão além da pronúncia, elas podem ser mudanças no vocabulário, em algumas estruturas gramaticais e até mesmo na ortografia. Precisamos lembrar […]

Continue lendo

Não diga What? Quando não entender o que alguém disser!

Não diga What? Quando não entender o que alguém disser!

Em Português, É normal perguntarmos o que?!, quando não entendemos algo. Mas em Inglês, quando alguém fala algo que você não entendeu, você deve evitar falar WHAT?. Mas porque devo evitar falar what? Bom, muitas vezes é normal ver algumas pessoas falando assim em filmes e seriados, você pode usar sim  esta expressão com pessoas […]

Continue lendo

Como Dizer: “Maria vai com as outras” em Inglês?

Como Dizer: “Maria vai com as outras” em Inglês?

Muitas vezes nos perguntamos se algumas expressões que usamos no Português tem tradução para o Inglês, não é mesmo? E realmente muitas expressões tem sim tradução, mesmo que não seja a tradução literal, existem frases que podem corresponder à mesma ideia da frase em Português. Hoje vamos aprender como falar que alguém é influenciável! Em […]

Continue lendo

Como dizer “Tudo jóia” em Inglês?

Como dizer “Tudo jóia” em Inglês?

Aqui no Brasil é muito comum usarmos esta expressão, para falar que estamos bem. Mas se traduzirmos isto para o Inglês de forma literal, eles não vão entender nada ou vão entender de forma completamente errada. Veja o que acontece se traduzirmos ao pé da letra: Tudo jóia: All jewelry X Usando esta tradução eles […]

Continue lendo